
Tradutores: De inlgês para português ou de japonês para português.
Encoders: Que saiba encodar os videos de formato MKV,AVI,MP4, para os mais diversos formatos. (AVI, MP4 e RMVB) e deve saber tambem embutir a legenda em Hard Sub ou Soft Sub no video.
Typesseter: edita trechos do anime para português como: placas, cartazes, portas, etc, ajustando as posições dos mesmos e também cria logotipos, faz a sessão de créditos na abertura, etc.
Timmer: pessoa que irá sincronizar a legenda de acordo com o áudio. É um trabalho que precisa ser feito com calma e ter bastante paciência.
Karaokê-Maker: faz os efeitos das músicas dos animes; aberturas, encerramentos e outras 'themes' que possam existir.
Se te interessar,adicione no MSN algum desses administradores onde foi posto seu msn no nome e entre em contato para uma pequena entrevista.
Esperamos você!
Atenciosamente,
www.animes-KAY.com - Jader
www.uzumaki-dattebayo.com - Bruno & Madara
www.narutorendan.com - Andertton & Tornado
www.portalmyth.com - Joker & Cronos









0 comentários:
Postar um comentário